The moon is full

Nyvaken, har redovisning idag. Nu skall jag klä på mig, baka en kaka till min grupp samt skriva ut en massa papper och träna in vad som står därpå. WohooO!!! (<-- tröttis)

Ledig tisdag onsdag men har ett projekt som skall redovisas på torsdag, så gissa vad jag skall göra? :P (om jag speedar upp borde jag dock hinna med saker på tisdagen, och få lite ledighet på onsdagen ^^) Rollspel på onsdag också, det ni! Inte Warhammer, dock, vi skall köra en offgrupp med Werewolf in the meantime. Mrrr, Get of Fenris!

Bla bla blaaa, hinner inte skriva mer nu, skriver nog sedan. Tjipp tjohej!

Opakarkuga

Hemma idag, som väntat. Dumma öron. Dumma nedsatta hörsel som attackerade mig på Matton igår. ÖRNINJA!
I alla fall.

Om det är vanligt att med sin sambo diskutera svartisk grammatik (as in Black Tongue) så kan ni härmed sälla mig till Rena Rama Svensson-gänget. Annars står jag kvar här i mitt lilla nördhörn och trampar. Det är ganska cozy här, och vi har bättre musik, snyggare män och snabbare datorer.
Jag funderar på att föra in lite svordomar på svartiska i mitt ordförråd. Måste ju vara oh så mycket roligare att skrika PAGOG och BAG istället för idiot och skit. ...fast, um, det gör jag ju redan. Jag tänkte dock lära mig lite nya ord :)

Morgonens playlist består av Siouxsie and the Banshees SAMT Schandmaul. Inte riktigt två musiktyper som går hand i hand vanligtvis, men det ger en ganska intressant kontrast varje gång det switchar. Tipsade för övrigt Ingrid om Siouxsie igår, jag hoppas att hon gillar!

Funderar på att skaffa mig en egen domän. Ritguild.com i all ära, men det hade varit kul med något helt eget... Jag har ett gäng idéer på lager, men jag är till 99% säker på att de två viktigare av dem redan är upptagna. Argh! Kumashat-karkû!

Jaja. Göra annat nu. Hejdå bloggen.

Ad nocemdum potentes sumus

Min bror läser latin. Och ryska.
Stor avundsjuka.

ntnntmnthllo & didrksisyavah

"Wikander berättar engagerat och ofta roligt om sumeriska, akkadiska, hebreiska, koptiska, hettitiska, sanskrit, fornpersiska, oskiska, etruskiska, gotiska och anglosaxiska, och det går nog fram till alla läsare att det kan vara oerhört skoj att lära sig känna igen och förstå ett ord som ntnntmnthllo (koptiska för "och vi bringar ålderdom", vilket man ju kan behöva säga ibland) eller didrksisyavah (sanskrit för "vi båda kommer att vilja se")."

Läs hela artikeln
här.

Språk är typ roligast i världen, om man tänker efter :)

A slip of the tongue

Dagens värsta Freudianska felläsning (ja, ni minns väl mitt freudianska synfel?)

BARKMULL = BARNKNULL

Jag var tvungen att stanna, stå helt stilla, och läsa om ordet ett par gånger innan jag såg att det faktiskt inte alls stod BARNKNULL på påsarna. Oj.

Mushrooms, puppies, sugar, spice

Någon som minns att jag har berättat att jag inte kan skriva klokt när jag är nyvaken? Typon snubblar över varandra, meningar blir konstiga och ofullständiga och ord används i fel sammanhang.

Här har ni ett fint exempel, från morgonens dröm:

Who da bitch now?

Det här roar mig:

"Jag hade största möda (fast jag smög mig det Stats-klokaste jag kunde) at slippa genom trängslen af famntagande Kiortlar, styfwa Råckar, hwitswäfwande Peruquer och armfäste Hattar /- - -/"


Detta är ett utdrag ur en text, Om Skryt, skriven av Olof Dalin för tidskriften Den Swänska Argus, publicerad 1733. Notera att begreppet street smart alltså fanns redan då. Det ni!

Vackra svenska flicka!

Vad tidigt allt blev klart idag... Tåget går om lite under en timme och jag har inget att göra fram tills dess, eftersom jag av någon konstig anledning redan är klar med alla mina morgonbestyr. Jag avnjuter lite Michale Graves just nu, det får mig alltid mer tillfreds. Fast jag ÄR redan tillfreds! Solen skiner, jag är inte särskilt trött och hela stressmomentet i att ha en ostädad lägenhet är beyond me. Ikväll skall jag beställa biljetter till Gotland och kolla upp vad för kamera jag vill ha i födelsedagspresent och... Jag hittar inget att klaga på just nu :)

(förutom att jag fortfarande är cranky över vissa personers bortfall ur min socialiseringsgrupp. muppar.)

NP: Yazoo - Only you

Jag hoppas att Språkvariation före 1900 är en kul kurs. OCH jag hoppas att jag snabbt som attan får resultat på hemtentan - det hade varit skönt att veta och se vad jag har fel på och inte inför fredagens tenta i "enklare" grammatik. Jag kan ju se den här tentan som en övningstenta, ha-ha. Det hade dock varit skönt att klara den dumma kursen i Struktur II. Får se hur många poäng jag saknar när året är slut - klarar jag mig på vad jag har så vet jag inte om jag faktiskt är särdeles sugen på att läsa om Struktur II. Jag VET ju vad kursen går ut på, så... well... Vi får se. Det känns inte som en kurs som egentligen tillför så mycket till mitt kunskapsområde just nu, dock kanske jag läser om den om något år i så fall.

Om man skall lära en engelsktalande person svenska, var börjar man? Som infödd svenska har man ju sin språkliga input redan sedan dess man börjar leka med vokaler och konsonanter. Om man då skall lära någon som redan är förbi hela det stadiet sedan länge, var börjar man? "Hej jag heter..."? 1-2-3-4-5?
Jag frågar därför att en vän vill lära sig svenska. Från mig, som inte ens talar ren svenska ;) Men jag vill kunna förbereda mig i tid inför hur det bör gå till.
Jag kanske borde fråga Marit... :D (hon var ju vår föreläsare i Språkinlärning, som förvisso handlar om hur små barn lär sig språket, men det handlade även om hur invandrare plockar upp ett andrspråk som vuxna)

Es must kald zu sein

Jag stör mig enormt på amerikanskt tal i filmer om Tyskland. Allt för många filmer faller på det: De må vara bra regisserade, ha en intressant story och duktiga aktörer, men när de öppnar käften, iklädda sina Totenkopf-uniformer, och en harang på ren amerikansk accent flödar ut... Stämningen förstörs totalt. Varför blandar de så gärna tyska och amerikanska? De kan stolt säga "Heil Hitler" med tyskt uttal, men resten av deras tal är så genomamerikanskt att det finns inte.

Detsamma gäller ju i Phantom of the Opera. La Carlotta bryter bra på italienska, men alla andra pratar ren engelska/amerikanska. Eh, Opera L'populaire (eller hur den nu heter) ligger ju i Paris, så skall hon bryta på italienska borde väl de andra bryta på franska?

Småsaker, jag vet. Jag hänger upp mig på allt för många småsaker.

A kind of poetry

Två roliga språkfel upptäckte jag nu på min lilla vandring till och från Coop! Det första - och roligaste! - är en särskrivning, stående i gigantiska bokstäver i vitt på en röd skåpbil: Däcka Lasse. Lyckligt började jag fnittra och blixtra kort med min mobilkamera (om jag lyckas installera skiten på den här datorn samt får det att fungera så skall jag provide pixx - för som vi alla vet: pics or it didn't happen)
Nästa språkfel var en stor skylt vid fiskdisken: Makillen har kommit! (har bild på detta också)

Mwihiihihihiihihihi :D Jag älskar att hitta roliga felstavningar!




[Edit:] Däcka Lasse-bilden är för mörk eftersom jag inte har någon blixt i kameran, så det går knappt att urskilja något i den. Men Makill-bilden blev bra! Skall se ifall Däcka Lasse står kvar imorgon så tar jag ett kort när det är ljust ute :)


Min dåliga humor

Marit: "Alla fraser är CP-fraser"

Det är sjukt kul. Jag har ack så dålig humor, men gudars skymning: Vi läser svensk grammatikfördjupning. Med engelska termer. Istället för att det heter Komplementerande Fras (KF) så heter det Complementary Phrase (CP), och det är kul. Jag vet att man inte skall skratta åt de som inte kan rå för att de är sjuka, men... det låter så fel när Marit säger sådana saker.

Dagens norska ord: Märkelapper. Det betyder "etiketter".




[Edit:] Alltså, man skall inte skratta åt de som lider av cerebral pares (stavning?). Det framstår som att jag menar att Marit är sjuk, så är icke fallet.

This sh*t will fuck you up

Besökarrekord! Har hittills haft 93 besökare på bloggen idag, börjar känna mig lite smått paranoid :D

Struktur II, where to begin? Detta kommer att gå åt helvete! Den monotona norskan får min hjärna att stänga av sig i ren självbevarelsedrift, och det är inte riktigt hur man vill ha det när man sitter på viktiga föreläsningar om grammatik. Eek! Istället försöker jag koncentrera mig på vad hon skriver och vad vi skall läsa, men det går inte allt för bra det heller.
Marit har i alla fall bidragit med vad jag numera kommer att utse till VECKANS ORD: Försnackelser. Fråga mig inte vad det betyder, exakt, för jag lyssnade som sagt inte ;)

Himlen här i Kävlinge ser jättekonstig ut. Den är alldeles gulbrungrå och tung som fan, försökte ta kort med mobilen men jag tror inte att det blev något bra. Får se ifall jag kan flytta över bilderna i datorn sedan och se om det går att se hur himlen ser ut, i så fall postar jag det här senare.

Nu skall jag vara manlig och flytta möbler. Fast först skall jag flytta undan alla böcker jag har stående i alla möbler. Håhå, jaja. Detta blir ...intressant.


PS: Jag fick min Horde-tröja idag. Den är snygg. Kanske kan fixa bild på den också. DS.

Språkkurs, del tre.

x Häromsistens* - Sist vi sågs. "Jag vann över Martin i Dr. Mario häromsistens!"
x Snajvt  [snaijft] - Snävt. Ex: "Det var lite väl snajvt om rum där" - "Nu är det snajvt om tid, nu måste jag skynda mig!"



*Sätter detta som ett dialektalt ord, eftersom folk jag sagt det till sett förvirrade ut och inte förstått vad jag menat. Om ni svensktalande som läsre detta tycker att det faktiskt är ett genuint svenskt ord, let me know!

Lost in space.

Så! Nu har jag läst igenom och gulmarkerat viktiga segement genom hela boken. TRIST SÅ DET RÄCKER TILL OCH BLIR ÖVER, och jag misstänker att jag kommer att köra på tentan. (Lotta skrev att det räckte med 20 av 40 poäng för G, så kanske man har en liiiten chans iaf)
Jag fick lära mig på mellanstadiet att gult stimulerar hjärnan, så förhoppningsvis skall något fastna nu när jag har gulmarkerat allt det viktigaste.

Det här roar mig:

Det "allra första" ordet har kommit att spela en stor och viktig roll i många kulturer. I en spännande avhandling om språkbyte på Papua Nya Guinea beskriver Don Kulick (1990) hur viktiga barnens första ord är för själva språkbytesprocessen. Om barnen jollrar något som låter som "oki", tolkar föräldrarna det som ett yttrande med innebörden "nu sticker jag härifrån". Detta tas sedan som ett bevis för att deras gamla kultur och traditioner inte längre duger för moderna barn. Därför använder de vuxna inte sitt ursprungsspråk taiap när de talar med barnen, utan talar Tok Pisin, ett nytt kreolspråk. Eftersom barnen inte får lära sig taiap lär de sig naturligtvis inte det språket. Så uppstår en ond cirkel; barnen lär sig inte taiap eftersom de inte används av förldrarna, och föräldrarna i sin tur klagar över att taiap försvinner och ersätts av Tok Pisin

Vilket otroligt underbart folk! "Nu sticker jag härifrån"! :D
Språkstudier roar mig.

Nu tillbaka till de språkstudier som fails to amuse me; språkinlärningsstudierna jag måste lära mig till imorgon bitti.
Är på humör för att ta en riktigt lång djävla promenad; diska; städa här hemma; ta en låååång dusch; se på film - ja, faktiskt göra precis vad som helst som gör att jag SLIPPER PLUGGA DETTA TRISTA SHIET.

Somebody's done nails down the lid on my coffin!

Diska lite, äta lite. Duscha var snelt, jag känner mig mer levande nu. Inte helt zombiefierad längre, alltså. Sedan om det är bra eller dåligt - därom tvista de förryckta.

Det finns så många trevliga ord i vårt språk som vi väldigt sällan använder. När jag skriver vanliga dokument i Works surar Works på mig och tycker att jag dels är för "ålderdomlig" och dels för "byråkratisk", och då skriver jag med vad jag tycker är normal och välavägd svenska, utan omotiverad användning av något särskilt ord. Är det så det har blivit? Håller vårt gamla ordförråd på att dö ut för att ta in ett nytt, när behovet inte ens är särskilt skriande?
Värt att fundera över. Dialekter är på väg att dö ut, och det finns både för- och nackdelar med det. En fördel är att det håller språket levande, och ökar kommunikationen människor emellan. En nackdel är att dialekterna trots allt är en del av vårt kulturarv. Ta gutamålet, till exempel. Som uppvuxen i Visby har jag svårt att förstå de äldre gotländska dialekterna, och redan där är det fördärvat. Illa. Det är i stort sett bara de gamla i de äldre socknarna som talar gutamål, som jag har förstått det, och när de dör försvinner även gutamålet.

Tur då att jag har min lilla språkkurs för er, så får ni iaf lära er ett eller två ord på gutamål! (Det vill säga, de få ord JAG kan, haha)

Diska nu, inte svamla dialekter. Tjipp och wog!

Språkkurs, del två.

Några fler glosor:

x Körrgår'n [kOErgo:rn] - Kyrkogården
x Kika efter [ke:ke eta]
x Pära [piera:] - Potatis
x Pula [pu:jle] - pyssla


Några namn (kursiv text är gotländskt uttal):
x Peter - Pejtah

...fast nu kom jag inte på fler namn. Haha :D

(snabbgenomgång i fonetik:
[e] får i brist på rätt tagentbord känneteckna kort ä.
[OE] i brist på rätt tagentbord för fonetisk skrift. detta är hur kort ö reagerar framför [r]
[o] uttalas som kort å
[u:] får här symbolisera långt u, i brist på det korrekta tecknet (är egentligen tecken för långt o)
[ie] är en dialektal diftong)


Språkkurs, del ett.

Ja, eftersom jag är gotländska och en del av er tydligen har lite svårt att helt och hållet hänga med i vissa ord jag gärna använder mig av, så får jag hålla lite språkkurs för er!

Vi börjar, väldigt lätt, med två ord:

x Nättras [´netres]: "föregående natt" - "jag drömde om dig i nättras", "hörde du vad det stormade i nättras?"

x Hemförbi [`hemfoe:r'bi:]: "göra en snabbvisit hemma" - "jag skall bara åka hemförbi och hämta min jacka så drar vi", "jag sade det till mamma när jag var hemförbi tidigare."

 
(snabbgenomgång i fonetik:
[e] får föreställa kort ä
[t] efter kort vokal blir dubbelvokal (uttalet blir alltså fortfarande kort, och inte nääätras)
[oe] i brist på rätt tagentbord för fonetisk skrift. detta är hur långt ö reagerar framför [r]
['] får användas eftersom [,] blir fel. jag vill egentligen ha ett helt rakt komma)